Ban jie yu san shou (1) "Yu chuang ying ying du" 班婕妤三首(其一)“玉窗螢影度”
by Wang Wei 王維 (701–761)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 128.1299.
Translations
1-
Jan Ulenbrook (1909–2000): Verlassene Schloßdame, 1
–
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 117.
玉窗螢影度,金殿人聲絕。 秋夜守羅帷,孤燈耿不滅。