Su zi qing shi si shou (4) 蘇子卿詩四首(其四)
by Su Wu 蘇武 (?–60 BC)
Dynasty: Han 漢 (206 BC–220 AD)
Included in: Xiao Tong 蕭統. Wen xuan 文選 Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 2016. 29.1355.
Translations
1-
Erwin von Zach (1872–1942): Vier Gedichte, "Hell scheint der Mond am Morgen"
–
in: Zach, Erwin von. Sinologische Beiträge II. Übersetzungen aus dem Wen Hsüan. Jakarta: N.V. Drukkerij Lux, 1935. –
in: Zach, Erwin von. Die chinesische Anthologie, Harvard Yenching Institute Studies 18. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1958.
燭燭晨明月,馥馥我蘭芳。 芬馨良夜發,隨風聞我堂。 征夫懷遠路,遊子戀故鄉。 寒冬十二月,晨起踐嚴霜。 良友遠離別,各在天一方。 山海隔中州,相去悠且長。 嘉會難兩遇,懽樂殊未央。 願君崇令德,隨時愛景光。