和陶停雲四首 並引(其一)"停雲在空"
Su Shi 蘇軾 (1037–1101)
自立冬以來,風雨無虛日,海道斷絕,不得子由書。乃和淵明《停雲》詩以寄。
停雲在空,黯其將雨。
嗟我懷人,道修且阻。
眷此區區,俯仰再撫。
良辰過鳥,逝不我佇。
Sehnsucht Alfred Forke (1867–1944)
— in: Forke, Alfred. Dichtungen der Tang- und Sung-Zeit, Veröffentlichungen des Seminars für Sprache und Kultur Chinas an der Hamburgischen Universität. Hamburg: Friederichsen, de Gruyter & Co., 1929. p. 143.
Die Wolken halt' ich an im Ost',
Sie blicken finster, droh'n mit Regen.
Ich seufze für den treuen Freund
Auf fernen, ungangbaren Wegen.
Mein Geist hält Einkehr im Moment,
Dann eilt er wieder in die Weite.
Ein Vogel fliegt die Zeit des Glück's
Dahin, blickt nicht nach mir zur Seite.