Chu xia 出峽
by Su Shi 蘇軾 (1037–1101)
Dynasty: Song 宋 (960–1279)
Year of creation: 1059
Notes: Source for year of creation: https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=134215.
Included in: Wang Shihou 王世厚 and Zhang Houhou 張弘泓 (eds.). Quan Song shi 全宋詩 (Complete Song Poems), Beijing daxue guwenxian yanjiu suo Beijing: Beijing daxue chubanshe, 1998. 784.9093.
Translations
1-
Günther Debon (1921–2005): No title ("Hinein zur Schlucht – da stimmen froh die Schroffen")
–
in: Debon, Günther. Mein Weg verliert sich fern in weißen Wolken. Chinesische Lyrik aus drei Jahrtausenden. Heidelberg: Verlag Lambert Schneider, 1988. p. 180.
Excerpt only.
入峽喜巉巖,出峽愛平曠。 吾心淡無累,遇境即安暢。 東西徑千裏,勝處頗屢訪。 幽尋遠無厭,高絕每先上。 前詩尚遺略,不錄久恐忘。 憶從巫廟回,中路寒泉漲。 汲歸真可愛,翠碧光滿盎。 忽驚巫峽尾,巖腹有穿壙。 仰見天蒼蒼,石室開南向。 宣尼古廟宇,叢木作幃帳。 鐵楯橫半空,俯瞰不計丈。 古人誰架構,下有不測浪。 石竇見天囷,瓦棺悲古葬。 新灘阻風雪,村落去攜杖。 亦到龍馬溪,茅屋沽村釀。 玉虛悔不至,實為舟人誑。 聞道石最奇,寤寐見怪狀。 峽山富奇偉,得一知幾喪。 苦恨不知名,歷歷但想像。 今朝脫重險,楚水渺平蕩。 魚多客庖足,風順行意王。 追思偶成篇,聊助舟人唱。