Chun zhong xi wang jiu xiang xun 春中喜王九相尋
by Meng Haoran 孟浩然 (ca. 689–740)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 160.1651.
Translations
1-
Mau-Tsai Liu (1914–2007): Ich freue mich über den Besuch von Wang, dem Neunten, im Frühjahr
–
in: Liu, Mau-Tsai. Chinesische Liebe, chinesischer Wein. Bonn: Georg Romberg, 1989. p. 94.
With summary on p. 95.
二月湖水清,家家春鳥鳴。 林花掃更落,徑草踏還生。 酒伴來相命,開尊共解酲。 當杯已入手,歌妓莫停聲。