Dui jiu shi xing jian 對酒示行簡
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 430.4751f.
Translations
1-
Arthur Waley (1889–1966) and Franziska Meister (1908–?): An seinen Bruder Hsing-Chieng
–
in: Waley, Arthur and Meister, Franziska. Chinesische Lyrik aus zwei Jahrtausenden. Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Hamburg: Marion von Schröder Verlag, 1951.
Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Es existiert eine ungekürzte Lizensausgabe: Goldmanns Gelbe Taschenbücher 1402: Chinesische Lyrik. Eine Anthologie von Arthur Waley. München: Wilhelm Goldmann Verlag, 1963.
今日一尊酒,歡暢何怡怡。 此樂從中來,他人安得知。 兄弟唯二人,遠別恆苦悲。 今春自巴峽,萬里平安歸。 復有雙幼妹,笄年未結褵。 昨日嫁娶畢,良人皆可依。 憂念兩消釋,如刀斷羈縻。 身輕心無繫,忽欲凌空飛。 人生苟有累,食肉常如飢。 我心既無苦,飲水亦可肥。 行簡勸爾酒,停杯聽我辭。 不歎鄉國遠,不嫌官祿微。 但願我與爾,終老不相離。