Dong ting chun se bing yin 洞庭春色 並引
by Su Shi 蘇軾 (1037–1101)
Dynasty: Song 宋 (960–1279)
Year of creation: 1091
Notes: Source for year of creation: https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=135985.
Included in: Wang Shihou 王世厚 and Zhang Houhou 張弘泓 (eds.). Quan Song shi 全宋詩 (Complete Song Poems), Beijing daxue guwenxian yanjiu suo Beijing: Beijing daxue chubanshe, 1998. 817.9458.
Compare translationsTranslations
1-
Alfred Forke (1867–1944): Frühlingswein am Tung-t'ing See
Display translation
Zwei Jahre pflückt' ich im Herbste Orangen am Tung-t'ing See ; Mir ist's, als ob von der Hand noch Ihr Duft mir entgegenweh'. In diesem Jahre trink' ich Vom Tung-t'ing den Frühlingswein. Er blinkt und funkelt so helle Wie flüssiger Edelstein. Indem von den weisen Schriften Des Fürsten erfüllt ich bin, So eilt mein trunkener Pinsel In Drachensprüngen dahin. In meinem Rausche denk' ich, Der Freund wird noch nüchtern sein, Daß er von fern mir gesandt hat Zum Wohl diesen edlen Wein. Sobald die Flasche geöffnet, Ein zarter Duft ihr entquillt, Indes am Fenster der Abglanz Des bauschigen Glases spielt. Ich schenke ein mir tüchtig Vom Wein des P'an An-jen, Damit mir nicht etwa die Hälfte Wegrieche Lo Kung-yüan. Jetzt gilt's einen Namen zu finden Zu dieses Weines Preis. Ich brauche nicht erst zu trinken Ihn liter- und zuberweis. Der "Lieder Angelhaken", So sei er von mir genannt, Auch als "Sorgenbesen" Sei er hinfür bekannt. Es scheint nicht sehr zu schätzen Der Freund den Rebensaft. Er hat wie die schwarze Mu-mu Verborgene Tugendkraft. Vom Wein füll', Freund, in den Becher Ein wogendes Meer hinein Und gieße es in den Mund mir, Für den der Himmel zu klein!–
in: Forke, Alfred. Dichtungen der Tang- und Sung-Zeit, Veröffentlichungen des Seminars für Sprache und Kultur Chinas an der Hamburgischen Universität. Hamburg: Friederichsen, de Gruyter & Co., 1929. p. 138-139.
安定郡王以黃甘釀酒,謂之洞庭春色,色香味三絕。以餉其猶子德麟,德麟以飲余,為作此詩。醉後信筆,頗有沓拖風氣。 二年洞庭秋,香霧長噀手。 今年洞庭春,玉色疑非酒。 賢王文字飲,醉筆蛟龍走。 既醉念君醒,遠餉為我壽。 瓶開香浮座,盞凸光照牖。 方傾安仁醽,莫遣公遠嗅。 要當立名字,未用問升鬥。 應呼釣詩鉤,亦號掃愁帚。 君知蒲萄惡,正是嫫母黝。 須君灩海杯,澆我談天口。