Yi jia bie hu shang ting 移家別湖上亭
by Rong Yu 戎昱 (ca. 744–ca. 800)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 270.3009.
Translations
1-
Jan Ulenbrook (1909–2000): Abschied vom Seepavillon
–
in: Ulenbrook, Jan. Der Wind brach einen Blütenzweig. Chinesische Gedichte 中華詩. Baden-Baden: Holle Verlag, 1959. p. 31. –
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 27.
好是春風湖上亭,柳條藤蔓繫離情。 黃鶯久住渾相識,欲別頻啼四五聲。