Fu de ting bian hong 賦得聽邊鴻
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 438.4864.
Translations
1-
Jan Ulenbrook (1909–2000): Eine Mutmaßung, die am Ufer den Wildgänsen abgelauscht
–
in: Ulenbrook, Jan. Der Wind brach einen Blütenzweig. Chinesische Gedichte 中華詩. Baden-Baden: Holle Verlag, 1959. p. 235. –
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 181.
驚風吹起塞鴻群,半拂平沙半入雲。 為問昭君月下聽,何如蘇武雪中聞。