Guan niu xin yue fu feng zhi zheng ye 新樂府 官牛 諷執政也
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 427.4708.
Translations
1-
Bertolt Brecht (1898–1956): Des Kanzlers Kiesweg
–
in: Tatlow, Antony. Brechts chinesische Gedichte. Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verlag, 1973.
官牛官牛駕官車,滻水岸邊般載沙。 一石沙,幾斤重。 朝載暮載將何用,載向五門官道西。 綠槐陰下鋪沙堤,昨來新拜右丞相,恐怕泥塗污馬蹄。 右丞相,馬蹄蹋沙雖淨潔,牛領牽車欲流血。 右丞相,但能濟人治國調陰陽,官牛領穿亦無妨。