Guo wen shang shu jiu zhuang 過溫尚書舊莊
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 450.5086.
Translations
1-
Jan Ulenbrook (1909–2000): Eine ungewöhnlich warme Wertschätzung der Schriften des alten Dschuang-Dse
–
in: Ulenbrook, Jan. Der Wind brach einen Blütenzweig. Chinesische Gedichte 中華詩. Baden-Baden: Holle Verlag, 1959. p. 165. –
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 137.
白石清泉拋濟口,碧幢紅旆照河陽。 村人都不知時事,猶自呼為處士莊。