Hu quan dian qian zuo 狐泉店前作
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 462.5258.
Translations
1-
Jan Ulenbrook (1909–2000): Am Rotfuchsquell vor dem Teehaus gemacht
–
in: Ulenbrook, Jan. Der Wind brach einen Blütenzweig. Chinesische Gedichte 中華詩. Baden-Baden: Holle Verlag, 1959. p. 81. –
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 67.
野狐泉上柳花飛,逐水東流便不歸。 花水悠悠兩無意,因風吹落偶相依。