Zi ye ge shi ba shou (5) "Ming chuang nong yu zhi" 子夜歌十八首(其五)"明窗弄玉指"
by Chao Cai 晁采
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 800.9000.
Translations
1-
Mau-Tsai Liu (1914–2007): "Zi Ye-Lied" in 18 Strophen: 5. Strophe "Am hellen Fenster spiele ich mit meinen Jade-Fingern"
–
in: Liu, Mau-Tsai. Chinesische Liebe, chinesischer Wein. Bonn: Georg Romberg, 1989. p. 66.
明窗弄玉指,指甲如水晶。 翦之特寄郎,聊當攜手行。