Jiu ri 九日
by Cui Guofu 崔國輔 (721–780)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 119.1205.
Translations
1-
Jan Ulenbrook (1909–2000): Am neunten Tag im neunten Mond gemacht
–
in: Ulenbrook, Jan. Der Wind brach einen Blütenzweig. Chinesische Gedichte 中華詩. Baden-Baden: Holle Verlag, 1959. p. 221. –
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 171.
江邊楓落菊花黃,少長登高一望鄉。 九日陶家雖載酒,三年楚客已霑裳。