Song ren you wu 送人遊吳

by Du Xunhe 杜荀鶴 (ca. 846–ca. 904)

Dynasty: Tang 唐 (618–907)

Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 691.7925.

Translations

1
  • Abraham Horodisch (1898–1987): Ich gebe einem Freund, der nach Kusu reist, das Geleit
    in: Horodisch, Abraham (ed.). Chinesische Gedichte. Gütersloh: Im Bertelsmann Lesering, 1964. p. 61.

君到姑蘇見,人家盡枕河。 古宮閒地少,水港小橋多。 夜市賣菱藕,春船載綺羅。 遙知未眠月,鄉思在漁歌。