Zi ye si shi ge liu shou (1) Chun ge 子夜四時歌六首(其一)春哥
by Guo Zhen 郭震 (656–713)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 66.757.
Translations
2-
Wilhelm Gundert (1880–1971): Die junge Frau im Frühling
–
in: Gundert, Wilhelm. Lyrik des Ostens. München: Carl Hanser Verlag, 1952. p. 281. -
Jan Ulenbrook (1909–2000): Nächtliches Frühlingslied eines Jünglings
–
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 60.
陌頭楊柳枝,已被春風吹。 妾心正斷絕,君懷那得知。