Xi ting chun wang 西亭春望
by Jia Zhi 賈至 (718–772)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 235.2598.
Translations
1-
Jan Ulenbrook (1909–2000): Als ich im Westen von einem Pavillon nach dem Frühling Ausschau hielt
–
in: Ulenbrook, Jan. Der Wind brach einen Blütenzweig. Chinesische Gedichte 中華詩. Baden-Baden: Holle Verlag, 1959. p. 20. –
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 22.
日長風暖柳青青,北雁歸飛入窅冥。 岳陽城上聞吹笛,能使春心滿洞庭。