Zeng chang sha gong shi: xu 贈長沙公詩: 序
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 16.972.
Translations
1-
Dagmar Siebert : Für den Fürsten von Changsha: Einleitung
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 46.
余於長沙公為族祖。同出大司馬。昭穆既遠。以為路人。經過潯陽。臨別贈此。