He guo zhu bu shi er shou (2) "He ze tong san chun" 和郭主簿詩二首 (其二) "和澤同三春"
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 16.978f.
Translations
2-
Freya Hausen : In Anlehnung an ein Gedicht von Registrator Guo, II
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 91. -
James Robert Hightower (1915–2006): A Reply to Secretary Kuo (two poems), II
–
in: Hightower, James Robert. The Poetry of T'ao Ch'ien. Oxford: Clarendon Press, 1970. p. 81.
The translator also provides commentary to the poem on pages 81f.
和澤同三春。清涼華秋節。 露凝無游氛。天高風景澈。 陵岑聳逸峯。遙瞻皆奇絕。 芳菊開林耀。青松冠巖列。 懷此真秀姿。卓為霜下傑。 銜觴念幽人。千載撫爾訣。 檢素不獲。展厭厭竟良月。