Sui mu he zhang chang shi shi 歲暮和張常侍詩
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 16.979f.
Translations
2-
Gabriele Boege : Zum Jahresende, in Anlehnung an ein Gedicht von Assistent Zhang
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 96. -
James Robert Hightower (1915–2006): At the Year's End: A Reply to the Attendant Chang
–
in: Hightower, James Robert. The Poetry of T'ao Ch'ien. Oxford: Clarendon Press, 1970. p. 89.
The translator also provides commentary to the poem on pages 89f.
市朝悽舊人。驟驥感悲泉。 明旦非今日。歲暮余何言。 素顏歛光潤。白髮一已繁。 闊哉秦穆談。旅力豈未愆。 向夕長風起。寒雲沒西山。 厲厲氣遂嚴。紛紛飛鳥還。 民生鮮常在。矧伊愁苦纏。 屢闕清酤至。無以樂當年。 窮通靡攸慮。顦顇由化遷。 撫己有深懷。屨運增慨然。