La ri 蜡日
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 17.1003.
Translations
2-
Gabriele Boege : Opfer zum letzten Tag des Jahres
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 140. -
James Robert Hightower (1915–2006): Day of the Year's End Sacrifice
–
in: Hightower, James Robert. The Poetry of T'ao Ch'ien. Oxford: Clarendon Press, 1970. p. 167.
The translator also provides commentary to the poem on pages 167f.
風雲送餘運。無妨時已和。 梅柳夾門植。一條有佳花。 我唱爾言得。酒中適何多。 未能明多少。章山有奇歌。