Feng he xi mei jiu zhong shi yong Jiu chuang 奉和襲美酒中十詠 酒床
by Lu Guimeng 陸龜蒙 (?–ca. 881)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 620.7141.
Translations
1-
Mau-Tsai Liu (1914–2007): Im gleichen Klang mit "Zehn Gedichte über Objekte um den Wein" von Pi Ximei (= Pi Rixiu). "Weinpreßbrett"
–
in: Liu, Mau-Tsai. Chinesische Liebe, chinesischer Wein. Gedichte aus China mit einer Einführung in die chinesische Dichtkunst. Bonn: Georg Romberg, 1989. p. 159.
六尺樣何奇,溪邊濯來潔。 糟深貯方半,石重流還咽。 閒移秋病可,偶聽寒夢缺。 往往枕眠時,自疑陶靖節。