Feng he xi mei jiu zhong shi yong Jiu lu 奉和襲美酒中十詠 酒壚
by Lu Guimeng 陸龜蒙 (?–ca. 881)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 620.7141.
Translations
1-
Mau-Tsai Liu (1914–2007): Im gleichen Klang mit "Zehn Gedichte über Objekte um den Wein" von Pi Ximei (= Pi Rixiu). "Weingefäß-Podest"
–
in: Liu, Mau-Tsai. Chinesische Liebe, chinesischer Wein. Gedichte aus China mit einer Einführung in die chinesische Dichtkunst. Bonn: Georg Romberg, 1989. p. 161.
錦里多佳人,當壚自沽酒。 高低過反坫,大小隨圓瓿。 數錢紅燭下,滌器春江口。 若得奉君歡,十千求一斗。