Cai lian qu "Jin dai za hua dian" 採蓮曲 "錦帶雜花鈿"
by Wu Jun 吳均 (469–520)
Dynasty: Liang 梁 (502–557)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Liangshi 梁詩 10.1724.
Translations
1-
Günther Debon (1921–2005): Beim Lotospflücken
–
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 79.
錦帶雜花鈿。羅衣垂綠川。 問子今何去。出採江南蓮。 遼西三千里。欲寄無因緣。 願君早旋返。及此荷花鮮。