Ti yuan shi ba xi ting (Ting zai lu shan dong nan wu lao feng xia) 題元十八溪亭(亭在廬山東南五老峰下)
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 430.4746.
Translations
1-
Erwin von Zach (1872–1942): Ich schreibe diese Verse auf den Pavillon des Yüan
–
in: Zach, Erwin von. Hightower, James Robert (ed.). Han-Yü's poetische Werke, Harvard-Yenching Institute studies. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1952. Vol. 7.
怪君不喜仕,又不遊州里。 今日到幽居,了然知所以。 宿君石溪亭,潺湲聲滿耳。 飲君螺杯酒,醉臥不能起。 見君五老峰,益悔居城市。 愛君三男兒,始歎身無子。 余方鑪峰下,結室為居士。 山北與山東,往來從此始。