Wei shang ou diao 渭上偶釣
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 429.4726.
Translations
1-
Arthur Waley (1889–1966) and Franziska Meister (1908–?): Fischen im Wei-Fluss
–
in: Waley, Arthur and Meister, Franziska. Chinesische Lyrik aus zwei Jahrtausenden. Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Hamburg: Marion von Schröder Verlag, 1951.
Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Es existiert eine ungekürzte Lizensausgabe: Goldmanns Gelbe Taschenbücher 1402: Chinesische Lyrik. Eine Anthologie von Arthur Waley. München: Wilhelm Goldmann Verlag, 1963.
渭水如鏡色,中有鯉與魴。 偶持一竿竹,懸釣在其傍。 微風吹釣絲,嫋嫋十尺長。 誰知對魚坐,心在無何鄉。 昔有白頭人,亦釣此渭陽。 釣人不釣魚,七十得文王。 況我垂釣意,人魚又兼忘。 無機兩不得,但弄秋水光。 興盡釣亦罷,歸來飲我觴。