Xi you zhi liu su 喜友至留宿

by Bai Juyi 白居易 (772–846)

Dynasty: Tang 唐 (618–907)

Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 433.4786.

Translations

1
  • Erwin von Zach (1872–1942): Ich freue mich der Ankunft des Freundes, den ich über Nacht bei mir zurückhalte
    in: Zach, Erwin von. Hightower, James Robert (ed.). Han-Yü's poetische Werke, Harvard-Yenching Institute studies. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1952. Vol. 7.

村中少賓客,柴門多不開。 忽聞車馬至,云是故人來。 況值風雨夕,愁心正悠哉。 願君且同宿,盡此手中杯。 人生開口笑,百年都幾回。