Yan qi 晏起
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 431.4765f.
Translations
1-
Max Geilinger (1884–1948): Der Dichter steht noch lange nicht auf
–
in: Geilinger, Max. Chinesische Gedichte in Vierzeilern aus der Tang-Zeit 唐人絕句百首. Mit 6 Reproduktionen alter Gemälde aus dem kaiserlichen Palast zu Peking auf Tafeln und 20 Wiedergaben von Original-Pinselzeichnungen von Richard Hadl. Zürich: Rascher Verlag, 1944.
鳥鳴庭樹上,日照屋檐時。 老去慵轉極,寒來起尤遲。 厚薄被適性,高低枕得宜。 神安體穩暖,此味何人知。 睡足仰頭坐,兀然無所思。 如未鑿七竅,若都遺四肢。 緬想長安客,早朝霜滿衣。 彼此各自適,不知誰是非。