Feng pei zheng fu ma wei qu er shou 奉陪鄭駙馬韋曲二首
by Du Fu 杜甫 (712–770)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 225.2413.
Translations
1-
Günther Debon (1921–2005): Als ich ehrerbietigst Seine Hoheit Dscheng zum Knick von We begleitete I, II
–
in: Debon, Günther. Mein Weg verliert sich fern in weißen Wolken. Chinesische Lyrik aus drei Jahrtausenden. Heidelberg: Verlag Lambert Schneider, 1988. p. 117.
韋曲花無賴,家家惱殺人。 綠尊雖盡日,白髮好禁春。 石角鉤衣破,藤枝刺眼新。 何時占業竹,頭戴小烏巾。 野寺垂楊裏,春畦亂水間。 美花多映竹,好鳥不歸山。 城郭終何事,風塵豈駐顏。 誰能共公子,薄暮欲俱還。