Gu yan 孤雁
by Du Fu 杜甫 (712–770)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 231.2550f.
Translations
1-
Günther Debon (1921–2005): Einsame Wildgans
–
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 105.
孤雁不飲啄,飛鳴聲念羣。 誰憐一片影,相失萬重雲。 望盡似猶見,哀多如更聞。 野鵶無意緒,鳴噪自紛紛。