Qian yuan zhong yu ju tong gu xian zuo ge qi shou (3) "You di you di zai yuan fang" 乾元中寓居同谷縣作歌七首(其三)“有弟有弟在遠方”
by Du Fu 杜甫 (712–770)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 218.2298.
Translations
1-
Albert Ehrenstein (1886–1950): Ich bitte den Wundervogel
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 454.
有弟有弟在遠方,三人各瘦何人強。 生別展轉不相見,胡塵暗天道路長。 東飛駕鵝後鶖鶬,安得送我置汝旁。 鳴呼三歌兮歌三發,汝歸何處收兄骨。