Qiu ye wu shou (3) "Li yue gong wu duan" 秋野五首(其三)“禮樂攻吾短”
by Du Fu 杜甫 (712–770)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 229.2499.
Translations
1-
Günther Debon (1921–2005): Herbstliches Land, II, "Bin schwach im Ritenwerk und will das ändern"
–
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 170.
禮樂攻吾短,山林引興長。 掉頭紗帽仄,曝背竹書光。 風落收松子,天寒割蜜房。 稀疎小紅翠,駐屐近微香。