Qiu yu tan san shou (1) "Yu zhong bai cao qiu lan si" 秋雨歎三首(其一)“雨中百草秋爛死”
by Du Fu 杜甫 (712–770)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 216.2256.
Compare translationsTranslations
2-
Albert Ehrenstein (1886–1950): Der Herbstregen klagt
Display translation
466–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 359.
There are two alternative translations by Ehrenstein. -
Albert Ehrenstein (1886–1950): Der Herbstregen klagt
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 466.
There are two alternative translations of the same poem by Ehrenstein.
雨中百草秋爛死,階下決明顏色鮮。 著葉滿枝翠羽蓋,開花無樹黃金錢。 涼風蕭蕭吹汝急,恐汝後時難獨立。 堂上書生空白頭,臨風三齅馨香泣。