Pu ti si jin kou hao you shi pei di 菩提寺禁口號又示裴迪
by Wang Wei 王維 (701–761)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 128.1304.
Translations
1-
Jan Ulenbrook (1909–2000): Eine Redensart als Belehrung für Pei Di
–
in: Ulenbrook, Jan. Der Wind brach einen Blütenzweig. Chinesische Gedichte 中華詩. Baden-Baden: Holle Verlag, 1959. p. 168. –
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 142.
安得捨羅網,拂衣辭世喧。 悠然策藜杖,歸向桃花源。