Ti qing shen shu ji xiang gong 題情深樹寄象公
by Li Bai 李白 (701–762)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 172.1771.
Translations
1-
Albert Ehrenstein (1886–1950): Ich weine in den Wein
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 321.
腸斷枝上猿,淚添山下樽。 白雲見我去,亦為我飛翻。