Xi zhou qu 西洲曲
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Notes: In Yutai xinyong 玉臺新詠 ascribed to Jiang Yan 江淹 (444–505), acc. to Gushi yuan 古詩源 the author is Xiao Yan 蕭衍, i.e. emperor Wu of Liang (464–549), and in Yuefu shiji 樂府詩集 to Guo Maoqian 郭茂倩 (1041–1199). According to Lu Qinli, its author is unknown.
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jin shi 晉詩, 9.1069..
Translations
1-
Volker Klöpsch (1948–): Weise von Xizhou
–
in: Klöpsch, Volker. "Die Poesie der Farben. Zu den sinnlichen Qualitäten chinesischer Dichtung am Beispiel der „Weise von Xizhou“ (Xizhou Qu 西洲曲)". In: Soffel, Christian and Schalmey, Tilman (eds.). Harmonie und Konflikt in China, Jahrbuch der Deutschen Vereinigung für Chinastudien 9. Wiesbaden: Harrassowitz, 2014, pp. 79–89. p. 83–84.
憶梅下西洲。折梅寄江北。 單衫杏子紅。雙鬢鴉雛色。 西洲在何處。兩槳橋頭渡。 日暮伯勞飛。風吹烏臼樹。 樹下即門前。門中露翠鈿。 開門郎不至。出門採紅蓮。 採蓮南塘秋。蓮花過人頭。 低頭弄蓮子。蓮子青如水。 置蓮懷袖中。蓮心徹底紅。 憶郎郎不至。仰首望飛鴻。 鴻飛滿西洲。望郎上青樓。 樓高望不見。盡日欄干頭。 欄干十二曲。垂手明如玉。 卷簾天自高。海水搖空綠。 海水夢悠悠。君愁我亦愁。 南風知我意。吹夢到西洲。