中夜起望西園值月上
Liu Zongyuan 柳宗元 (773–819)
覺聞繁露墜,開戶臨西園。
寒月上東嶺,泠泠疏竹根。
石泉遠逾響,山鳥時一喧。
倚楹遂至旦,寂寞將何言。
Nacht Alfred Forke (1867–1944)
— in: Forke, Alfred. Dichtungen der Tang- und Sung-Zeit, Veröffentlichungen des Seminars für Sprache und Kultur Chinas an der Hamburgischen Universität. Hamburg: Friederichsen, de Gruyter & Co., 1929. p. 98f.
Ich wache auf und lausche:
In Mengen fällt der Tau;
Und öffnend meine Türe
Ich in den Garten schau'.
Vom Gipfel des Berges im Osten
Blickt nieder der Mond gar kalt.
Die Bambusschäfte rauschen
Von seinem Glanz bestrahlt.
Die Quelle hört in der Ferne
Man rieseln im Gestein
Und plötzlich auch am Berge
Laut einen Vogel schrein.
Ich lehnte an eine Säule,
Bis daß es wurde licht,
In tiefes Sinnen versunken,
Und Worte fand ich nicht.