題織錦璇璣圖(其二)"晞草露如郎行薄"
Kong Pingzhong 孔平仲 (ca. 1044–)
晞草露如郎行薄,亂花風似客情多。 歸鴻見處彈珠淚,語燕聞時斂翠蛾。
Die Verlassene, IV "Sie zog ihre seidenen Brauen zusamm'" Alfred Forke (1867–1944)
— in: Forke, Alfred. Dichtungen der Tang- und Sung-Zeit, Veröffentlichungen des Seminars für Sprache und Kultur Chinas an der Hamburgischen Universität. Hamburg: Friederichsen, de Gruyter & Co., 1929. p. 147.
Sie zog ihre seidenen Brauen zusamm', Als sie der Schwalben Gezwitscher vernahm. Es perlten die Tränen, umflort war ihr Blick, Denn sie sah, daß die Wildgans kehrte zurück. Ein Weib von den Stürmen der Liebe umbraust, Ist eine Blume vom Winde zerzaust. Der Mann, gefühl- und herzlos, gleicht Dem Tau, der vor der Sonne entweicht.