秋宵月下有懷
Meng Haoran 孟浩然 (ca. 689–740)
秋空明月懸,光彩露霑溼。
驚鵲棲未定,飛螢捲簾入。
庭槐寒影疏,鄰杵夜聲急。
佳期曠何許,望望空佇立。
No title ("Im leeren Herbsttraum hängt der stille Mond") Richard Wilhelm (1873–1930)
— in: Oehlke, Waldemar. Seele Ostasiens. Chinesisch-japanischer Zitatenschatz. Berlin: F.A. Herbig Verlagsbuchhandlung, 1941. p. 129.
Im leeren Herbstraum hängt der stille Mond,
Tautropfen senken feucht sich in das Gras und blitzen.
Jäh aufgeschreckte Elstern flattern um ihr Nest,
Leuchtkäfer schwirren funkelnd durch der Fenster Ritzen.
Die schöne Zeit! Wo ist sie hin so weit und fern?
Ich stehe da und schaue in die Nacht und träume.