送朱大入秦
Meng Haoran 孟浩然 (ca. 689–740)
遊人武陵去,寶劍直千金。 分手脫相贈,平生一片心。
Dschu Da, dem Tapferen, zum Abschied auf die Fahrt nach Tjin Wilhelm Gundert (1880–1971)
— in: Gundert, Wilhelm. Lyrik des Ostens. München: Carl Hanser Verlag, 1952. p. 285.
Ritter du, ziehst hin zum Ort der Recken. Hier dies Schwert, mir tausend Goldes wert. Gürt ich ab, dein Scheiden zu geleiten, Stück des Herzens, das dir stets gehört.