次硤石
Han Yu 韓愈 (768–824)
數日方離雪,今朝又出山。
試憑高處望,隱約見潼關。
Ich komme in Hsia-shih an Erwin von Zach (1872–1942)
— in: Zach, Erwin von. Hightower, James Robert (ed.). Han-Yü's poetische Werke, Harvard-Yenching Institute studies. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1952. p. 271.
Gerade sind wir einige Tage keinem Schnee begegnet; heute Morgen sind wir wieder durch die Berge gewandert.
Ich versuche einen hohen Punkt zu gewinnen, um Ausschau zu halten, und erblicke in vagen Umrissen T'ung-kuan in Shensi (Playfair No. 7792).