寄隨州周員外
Han Yu 韓愈 (768–824)
陸孟丘楊久作塵,同時存者更誰人。
金丹別後知傳得,乞取刀圭救病身。
Dem Ministerialsekretär Chou Chün-ch'ao, Gouverneur von Sui-chou, übersendet Erwin von Zach (1872–1942)
— in: Zach, Erwin von. Hightower, James Robert (ed.). Han-Yü's poetische Werke, Harvard-Yenching Institute studies. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1952. p. 282.
Unsere früheren Freunde Lu Ch'ang-yüan, Mêng Shu-tu, Ch'iu Ying und Yang-ning sind alle schon lange tot.
Und wer ist von ihren Zeitgenossen jetzt noch am Leben? (Nur wir beide).
Nach unserer Trennung sollst Du, wie ich erfahren habe, das Wissen vom Lebenselixir erlangt haben.
Ich bitte Dich daher mir eine kleine Dosis zu schenken, um damit meinem kranken Körper zu helfen.