金谷園
Du Mu 杜牧 (803–852)
繁華事散逐香塵,流水無情草自春。 日暮東風怨啼鳥,落花猶似墮樓人。
Der Garten im goldenen Tale Max Geilinger (1884–1948)
Die Blütenfülle verflog wie duftender Staub; Einzig das Wasser fließt gelassen weiter ... Dämmerung; der Ostwind beschwert sich über den Jubel der Vögel Und Blütenfall mahnt an die Schöne, die vom Balkon stürzte.