金谷園
Du Mu 杜牧 (803–852)
繁華事散逐香塵,流水無情草自春。
日暮東風怨啼鳥,落花猶似墮樓人。
Der Garten im goldenen Tale Max Geilinger (1884–1948)
— in: Geilinger, Max. Chinesische Gedichte in Vierzeilern aus der Tang-Zeit 唐人絕句百首. Mit 6 Reproduktionen alter Gemälde aus dem kaiserlichen Palast zu Peking auf Tafeln und 20 Wiedergaben von Original-Pinselzeichnungen von Richard Hadl. Zürich: Rascher Verlag, 1944. p. 133.
Die Blütenfülle verflog wie duftender Staub;
Einzig das Wasser fließt gelassen weiter ...
Dämmerung; der Ostwind beschwert sich über den Jubel der Vögel
Und Blütenfall mahnt an die Schöne, die vom Balkon stürzte.