送侯喜
Han Yu 韓愈 (768–824)
已作龍鍾後時者,懶於街裏蹋塵埃。
如今便別長官去,直到新年衙日來。
Meinem Freunde Hou Hsi zum Abschied Erwin von Zach (1872–1942)
— in: Zach, Erwin von. Hightower, James Robert (ed.). Han-Yü's poetische Werke, Harvard-Yenching Institute studies. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1952. p. 250.
Ich bin schon hinfällig und kann mit der Zeit nicht mehr mitgehen.
Ich bin auch zu müde (um mit Dir das Neujahrsfest zu feiern und) durch den Staub der Strassen zu wandeln.
Jetzt willst Du Dich gerade von mir, Deinem Vorgesetzten (im Kuo-tzu-chien), trennen.
Komme nur am Tage der Eröffnung des Amtes im neuen Jahre wieder.