秋夜曲
Wang Wei 王維 (701–761)
桂魄初生秋露微,輕羅已薄未更衣。 銀箏夜久殷勤弄,心怯空房不忍歸。
Gesang der Herbstnacht Max Geilinger (1884–1948)
Groß steht der Mond; kalt schlägt der Herbsttau nieder. Nun ward die Seide viel zu leicht: im Sommerkleid steht sie Lang in der Nacht, die Silberzither streichelnd. Ein viel zu zartes Herz für eine leere Kammer.