春日遊羅敷潭
Li Bai 李白 (701–762)
行歌入谷口,路盡無人躋。 攀崖度絕壑,弄水尋迴溪。 雲從石上起,客到花間迷。 淹留未盡興,日落群峰西。
Ein Spaziergang Vincenz Hundhausen (1878–1955)
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter in deutscher Sprache. Peking, Leipzig: Pekinger Verlag, 1926. p. 19.
Ich wandere singend das Tal hinauf Auf schmalem Pfad, und der Pfad hört auf. Da klettere ich hoch an der steilen Wand Und springe hinüber von Rand zu Rand. Ich finde die Quelle im Felsgestein, Und ich tauche die spielenden Hände hinein. Lichtweiße Wölkchen schweben daher, Und Blumen blühen – ein Blumenmeer! Im Westen, wo Berge an Berge sich reihn, Die sinkende Sonne im Purpurschein! Oh, bleiben, bleiben, und niemals fort Aus deinen Freuden, du seliger Ort!