Ti zhi jin xuan ji tu (4) "Chang duan xie chou ying zi zi" 題織錦璇璣圖(其四)"腸斷寫愁縈字字"

by Kong Pingzhong 孔平仲 (ca. 1044–)

Dynasty: Song 宋 (960–1279)

Notes: Often miscredited as a work of Su Shi 蘇軾 or falsely listed under his works, including in original sources. Also found under Su Shi 蘇軾, 和人回文五首(其三)He ren hui wen wu shou (3). Quan Song shi 全宋诗 (Complete Song Poems) 832.9642.

Included in: Wang Shihou 王世厚 and Zhang Houhou 張弘泓 (eds.). Quan Song shi 全宋詩 (Complete Song Poems), Beijing daxue guwenxian yanjiu suo Beijing: Beijing daxue chubanshe, 1998. 931.10967.

Compare translations

Translations

1
  • Alfred Forke (1867–1944): Die Verlassene, III "Es wogt und wirbelt der eisige Wind"
    Es wogt und wirbelt der eisige Wind, Die gelben Blätter bereift schon sind. Die Lampe erlosch, und der Mond scheint fahl ; Auf das leere Bett trifft sein bleicher Strahl. Voll Sehnsucht sie aus nach dem Gatten blickt Und hat ihm ein Verslein in Seide gestickt. Und jedes Zeichen erzählt von dem Schmerz, Von dem zerrissen ihr armes Herz.

    in: Forke, Alfred. Dichtungen der Tang- und Sung-Zeit, Veröffentlichungen des Seminars für Sprache und Kultur Chinas an der Hamburgischen Universität. Hamburg: Friederichsen, de Gruyter & Co., 1929. p. 147.

腸斷寫愁縈字字,錦紋傳意寄君看。 床空照月殘燈冷,黃葉霜前秋信寒。