Du zhuo 獨酌
by Quan Deyu 權德輿 (759–818)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 320.3611.
Translations
2-
Jochen Kandel : Allein beim Wein
–
in: Kandel, Jochen. Das chinesische Brevier vom weinseligen Leben. Heitere Gedichte, beschwingte Lieder und trunkene Balladen der großen Poeten aus dem Reich der Mitte. Bern: Scherz Verlag, 1985. p. 117. -
Mau-Tsai Liu (1914–2007): Einsamer Trunk
–
in: Liu, Mau-Tsai. Chinesische Liebe, chinesischer Wein. Bonn: Georg Romberg, 1989. p. 115.
獨酌復獨酌,滿盞流霞色。 身外皆虛名,酒中有全德。 風清與月朗,對此情何極。