Ti po shan si hou chan yuan 題破山寺後禪院
by Chang Jian 常建 (708–765)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 144.1461.
Translations
1-
Volker Klöpsch (1948–): Auf eine Wand im hinteren Teil des Chanklosters am Zerbrochenen Berg geschrieben
–
in: Klöpsch, Volker. Der seidene Faden. Gedichte der Tang. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1991. p. 240.
清晨入古寺,初日照高林。 竹逕通幽處,禪房花木深。 山光悅鳥性,潭影空人心。 萬籟此都寂,但餘鐘磬音。