Ji di hou gui jin liu bie zhu tong nian 及第後歸覲留別諸同年
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Year of creation: 800
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 428.4720.
Translations
2-
Albert Ehrenstein (1886–1950): Nach der Prüfung
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. Vol. 3/I. -
Arthur Waley (1889–1966) and Franziska Meister (1908–?): Nach dem bestandenen Examen
–
in: Waley, Arthur and Meister, Franziska. Chinesische Lyrik aus zwei Jahrtausenden. Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Hamburg: Marion von Schröder Verlag, 1951.
Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Es existiert eine ungekürzte Lizensausgabe: Goldmanns Gelbe Taschenbücher 1402: Chinesische Lyrik. Eine Anthologie von Arthur Waley. München: Wilhelm Goldmann Verlag, 1963.
十年常苦學,一上謬成名。 擢第未為貴,賀親方始榮。 時輩六七人,送我出帝城。 軒車動行色,絲管舉離聲。 得意減別恨,半酣輕遠程。 翩翩馬蹄疾,春日歸鄉情。